O MENI

Moje ISKUSTVO
Imam dugogodišnje iskustvo u usmenom (konsekutivno i simultano) i pismenom prevođenju (više od 2.000.000 riječi i preko 15 hiljada raznih dokumenata). Postavljen sam za Stalnog sudskog tumača za Albanski jezik od 1999. godine.
JEZICI
Crnogorski (srpski, hrvatski, bosanski), maternji jezik
Albanski, maternji jezik
Engleski, profesionalno poznavanje
Italijanski, profesionalno poznavanje
ČLANSTVO U PROFESIONALNIM TIJELIMA
Član Udruženja stalnih sudskih tumača Crne Gore
PROFESIONALNO ISKUSTVO
Sudski tumač za albanski jezik,
Podgorica, Crna Gora
Usluge prevođenja i tumačenja za pravosudne organe Crne Gore kao što su: Ministarstvo Pravde,Vrhovni sud Crne Gore, Apelacioni sud Crne Gore, Uprava policije Crne Gore, Viši Sud u Podgorici, Viši sud u Bijelom Polju, Privredni sud Crne Gore, Sudovi za prekršaje u: Podgorici, Cetinje, Bijelom Polju (odsjek u Beranama), Osnovni sudovi u: Podgorici, Cetinje, Kotoru, Herceg Novom, Nikšiču, Danilovgradu, Beranama, Kolašin, Ulcinju, Rožajama, Bijelom Polju, Plav, Više državno tužilaštvo u Podgorici, Više državno tužilaštvo u Bijelom Polju, Osnovna državna tužilaštava u: Podgorici, Cetinje, Kotoru, Bijelom Polju, Kolašinu, Herceg Novom, Nikšiću, Beranama i Pljevlja (preko 500 sudskih predmeta).
Usluge prevođenja i tumačenja za institucije i organizacije kao što su: Vlada Crne Gore, Parlament Crne Gore, Savjet Evrope, Opština Glavnog Grada (Podgorica), OEBS Crna Gora, OEBS Kosovo, UNMIK Kosovo, UNDP Crna Gora, Ministarstvo poljoprivrede, šumarstva i vodoprivrede Crne Gore, Ministarstvo unutrašnjih poslova, Zavod za udžbenike i nastavna sredstva, više Notara u Podgorici, Budvi i Herceg Novi, USAID, Ambasada SAD, Ambasada R. Albanije, Ambasada R. Kosovo, Educo Center, Double L, Congress Travel, RESPA, LO’L, IRD, ARC, ALDPCG, itd.
Usluge prevođenja i tumačenja za pravna i fizička lica (preko 150 klijenata).


